热门关键字:  听力密码  听力密码  新概念美语  单词密码  巧用听写练听力
图书信息

商务英语翻译教程(笔译)(第三版)

中国水利水电出版社
    【作 者】主编 邹力 【I S B N 】978-7-5170-1107-1 【责任编辑】陈艳蕊 【适用读者群】外语学习 【出版时间】2013-08-26 【开 本】16开 【装帧信息】平装(光膜) 【版 次】第1版第1次印刷 【页 数】500 【千字数】820 【印 张】31.25 【定 价】56 【丛 书】全国商务英语翻译考试(ETTBL)培训教材 【备注信息】
图书详情

    本书是参加全国商务英语翻译考试(ETTBL)的指定培训教材,全书由11个单元组成,根据国际商务实践的顺序进行设计与安排,并按照由简入繁的商务知识的学习与掌握排列如下:广告、世界经济、市场营销、国际贸易、跨文化交际、国际金融、合同与协议、保险、国际法、旅游英语及会展经济及其实践。每个单元的内容分为初级、中级和高级三个层次,内容包括英译汉、汉译英的翻译实践,注释、知识小贴士及译文,翻译练习及参考答案,同时有翻译技巧贯穿每个单元。通过本书的学习,学习者可以较全面地掌握商务英语知识及实用翻译技巧,提高商务英语翻译水平。

    本书主要适用于商务英语翻译的研究者及从事对外商务活动的在职人员和经济类、外贸类、外语类专业的在校生,以及有志于从事国际商务活动的读者。

    选材广泛 深浅结合 普及商务知识

    内容新颖 与时俱进 把握时代脉搏

    即学即用 百炼成钢 铸造笔译精英

    经过重新修订之后,该教材选用的材料得到了更新和完善,紧跟时代的发展要求,内容更具针对性和实用性,能更好地辅助学员学习商务英语翻译,提高商务翻译专业水平。

    此教程的修订工作知识性强,所含范围较广,选题紧跟世界经济发展,内容新颖,体系完整,论述全面。

    随着我国加入世界贸易组织以及改革开放的进一步深入和发展,与世界各国在经济、文化、教育、投资以及其他领域内的交流和合作更加密切和频繁。在全球经济发展和市场化的运作背景下,英语作为国际商务用语变得尤为重要。商务英语翻译是商家获取全面、最新的信息并促成对外贸易的得力工具。因此,对商务英语翻译这一复合型专业人才的需求正在不断上升。为了满足这一时代需求,在中国商业联合会及中国城市商业网点建设管理联合会的大力支持下,全国商务英语翻译考试办公室组织开展了“全国商务英语翻译考试(ETTBL)”。该考试促进了学员的专业化培训和翻译技能的培养,有助于缩短学员进入企业的磨合期,使其更好地胜任商务翻译工作,从而为社会培养建立一流的商务翻译人才队伍。

    《商务英语翻译教程(笔译)(第三版)》就要与读者见面了。第三版是在第一版、第二版的基础上进行的全面修改。主编邹力教授具有二十多年的大学英语、商务英语的教学与科研经验,现从事国际贸易工作,她是本书的设计者、组织者及监审者,并主编了会展经济及其实践一单元;陈先锋副教授编写了第二单元、第三单元及第六单元;白雅老师(广东外语外贸大学硕士)编写了全书的翻译技巧部分;赵琳娅老师(河南大学硕士)编写了第一单元、第四单元及第五单元;王晨曦老师(英国谢菲尔德大学硕士)编写了第七单元、第八单元及第九单元;刘太戈老师(英国爱丁堡大学、英国帝国理工硕士)编写了第十单元。感谢各位老师的辛勤工作,更要感谢对外经济贸易大学王学文教授的悉心斧正。

    本教程依据商务英语笔译任务的时期请求和职业特性而选材,根据商务英语笔译教学的手段和进修规律进行系统细致地编写,知识性强,涵盖范围广,内容贴近现实,体系完整,论述全面,弥补了商务英语翻译教程的空缺。该教程旨在培养学员扎实的英汉双语语言功底、出色的笔译能力,以及对商务语言行为的洞察力和感悟能力,有利于其熟练准确地参与商务笔译活动。

    该教程紧贴当今商务英语翻译考试的热点及实用点,为参加全国商务英语翻译考试的学员提供权威可靠的备考辅导教材,书中涉及常考的商务英语翻译的重要领域,针对性、知识性和实用性都很强,使考生在掌握笔译实战技巧的同时,积累应试经验,轻松提高应试能力。可成为商务英语翻译的“大辞典”及使商务工作者梦想成真的“最爱工具书”。

    由于作者水平有限,加上时间仓促,书中难免有不妥之处,敬请读者不吝批评匡正。

    全国商务英语翻译考试办公室

    2013年7月

    修订说明
    前言
    第一单元 广告 1
    第一部分 英译汉 3
    Passage 1 3
    Passage 2 4
    Passage 3 6
    Passage 4 7
    Passage 5 9
    Passage 6 10
    第二部分 汉译英 12
    Passage 1 12
    Passage 2 13
    Passage 3 14
    Passage 4 16
    Passage 5 17
    Passage 6 18
    第三部分 常用语句 19
    第四部分 翻译技巧 20
    第五部分 翻译实践 32
    参考译文 33
    第二单元 世界经济 35
    第一部分 英译汉 37
    Passage 1 37
    Passage 2 39
    Passage 3 41
    Passage 4 43
    Passage 5 45
    Passage 6 48
    第二部分 汉译英 53
    Passage 1 53
    Passage 2 55
    Passage 3 57
    Passage 4 61
    Passage 5 64
    Passage 6 68
    第三部分 常用语句 71
    第四部分 翻译方法与技巧 73
    第五部分 翻译练习 80
    参考译文 82
    第三单元 市场营销 87
    第一部分 英译汉 89
    Passage 1 89
    Passage 2 91
    Passage 3 94
    Passage 4 97
    Passage 5 100
    Passage 6 105
    第二部分 汉译英 110
    Passage 1 110
    Passage 2 112
    Passage 3 114
    Passage 4 117
    Passage 5 119
    Passage 6 122
    第三部分 常用语句 126
    第四部分 翻译技巧 128
    第五部分 翻译练习 137
    参考译文 139
    第四单元 国际贸易 141
    第一部分 英译汉 143
    Passage 1 143
    Passage 2 144
    Passage 3 146
    Passage 4 147
    Passage 5 149
    Passage 6 150
    第二部分 汉译英 152
    Passage 1 152
    Passage 2 154
    Passage 3 156
    Passage 4 158
    Passage 5 161
    Passage 6 163
    第三部分 常用语句 165
    第四部分 翻译技巧 167
    第五部分 翻译实践 176
    参考译文 178
    第五单元 跨文化交际 181
    第一部分 英译汉 183
    Passage 1 183
    Passage 2 185
    Passage 3 187
    Passage 4 190
    Passage 5 192
    Passage 6 194
    第二部分 汉译英 197
    Passage 1 197
    Passage 2 199
    Passage 3 201
    Passage 4 203
    Passage 5 206
    Passage 6 207
    第三部分 常用语句 210
    第四部分 翻译技巧 211
    第五部分 翻译实践 221
    参考译文 223
    第六单元 国际金融 225
    第一部分 英译汉 227
    Passage 1 227
    Passage 2 229
    Passage 3 231
    Passage 4 233
    Passage 5 236
    Passage 6 239
    第二部分 汉译英 243
    Passage 1 243
    Passage 2 244
    Passage 3 246
    Passage 4 248
    Passage 5 250
    Passage 6 253
    第三部分 常用语句 257
    第四部分 翻译技巧 259
    第五部分 翻译练习 267
    参考译文 269
    第七单元 合同与协议 273
    第一部分 英译汉 275
    Passage 1 275
    Passage 2 276
    Passage 3 278
    Passage 4 281
    Passage 5 283
    Passage 6 286
    第二部分 汉译英 290
    Passage 1 290
    Passage 2 292
    Passage 3 293
    Passage 4 295
    Passage 5 297
    Passage 6 299
    第三部分 常用语句 302
    第四部分 翻译技巧 303
    第五部分 翻译练习 315
    参考译文 317
    第八单元 保险 321
    第一部分 英译汉 323
    Passage 1 323
    Passage 2 324
    Passage 3 326
    Passage 4 329
    Passage 5 331
    Passage 6 334
    第二部分 汉译英 336
    Passage 1 336
    Passage 2 338
    Passage 3 339
    Passage 4 341
    Passage 5 343
    Passage 6 345
    第三部分 常用语句 347
    第四部分 翻译技巧 349
    第五部分 翻译练习 353
    参考译文 354
    第九单元 国际法 357
    第一部分 英译汉 359
    Passage 1 359
    Passage 2 361
    Passage 3 363
    Passage 4 365
    Passage 5 367
    Passage 6 370
    第二部分 汉译英 374
    Passage 1 374
    Passage 2 376
    Passage 3 377
    Passage 4 379
    Passage 5 380
    Passage 6 382
    第三部分 常用语句 384
    第四部分 翻译技巧 385
    第五部分 翻译练习 391
    参考译文 394
    第十单元 旅游英语 397
    第一部分 英译汉 399
    Passage 1 399
    Passage 2 400
    Passage 3 403
    Passage 4 404
    Passage 5 407
    Passage 6 409
    第二部分 汉译英 411
    Passage 1 411
    Passage 2 414
    Passage 3 415
    Passage 4 417
    Passage 5 420
    Passage 6 423
    第三部分 常用语句 425
    第四部分 翻译技巧 429
    第五部分 翻译练习 432
    参考译文 434
    第十一单元 会展经济及其实践 437
    第一部分 英译汉 439
    Passage 1 439
    Passage 2 441
    Passage 3 443
    Passage 4 445
    Passage 5 448
    Passage 6 451
    第二部分 汉译英 455
    Passage 1 455
    Passage 2 457
    Passage 3 459
    Passage 4 461
    Passage 5 463
    Passage 6 466
    第三部分 常用语句 468
    第四部分 翻译技巧 471
    第五部分 翻译实践 477
    参考译文 480
    参考文献 483
最新评论共有 0 位网友发表了评论
发表评论
评论内容:不能超过250字,需审核,请自觉遵守互联网相关政策法规。
用户名: 密码:
匿名?
注册